| description | Porello, a la humilde súplica hecha a Nos, con el consejo de todos los antecitados que suplican y ruegan que garanticemos firme seguridad a esta moneda actual, conservando a perpetuidad la ley, peso y figura. Nos, accediendo a sus justas súplicas, establecemos a perpetuidad por Nos y nuestros herederos v sucesores que la moneda Jaquesa actual y la que Nos hagamos acuñar, en la cantidad indicada antes con la misma ley, peso y figura, permanezca a perpetuidad en toda su firmeza según lo que ahora es; y circule firmemente por todo Aragón y en los demás Lugares en que acostumbrô a circular. Es decir, que no pueda ser destruida, modificada, disminuida o incrementada en el futuro ni por Nos ni por nuestros herederos ni sucesores; o acuñada de nuevo más allá del plazo de cuatro años y de la cantidad antedicha. |
| description | Idcirco ad humilem supplicalionem Nobis factam, de consilio omnium pradictorum supplicantium & postulantium, quòd firmam securitatem huic præesenti moneta Iaccensi servatis lege, pondere, & figura. Nos iustis eorum supplicationibus inclinati, statuimus in perpetuum per Nos & hæredes, ac successores nostros, quòd præsens monela Iaccensis & illa quam Nos cudi faciemus infra numerum antedictum sub eisdem lege, pondere, & figura, in omni firmitate maneat, secundum quod nunc est, in perpeluum: & currat firmiter per totum Regnum Aragonum, & in aliis Locis ubi currere consuevil: ita videlicet, quòd à Nobis, nec ab heredibus, & successoribus nostris destrui valeat, vel mutari, minui, vel augeri, aut de novo cudi ultra dictum quadriennium, & uktra numerum antedictum. |