| description | Por ello, a instancia y humilde suplica de toda la Corte, establecemos que en el futuro si la esposa de uno le precede en la muerte, reciba su marido en la particion de los bienes muebles que tiene que hacer con los hijos, consanguíneos o herederos de su esposa, ante partem el caballo que tenga, o si no tiene caballo reciba rocín, mulo o mula, las armas de su cuerpo, es decir, la lóriga de su cuerpo y del caballo, velmo, espada, escudo, lanza y maza; reciba también con preferencia a la parte dos bestias de arada con sus arrèos, si las hacen trabajar, y un lecho dispuesto con buenos paños segun se contiene en el Fuero antiguo. |
| description | Ad instantiam, & humilem supplicationem totius Curiæe statuimus, quod de cætero, si uxor alicuius pramoriatur, eius vir in divisione rerum mobilium, quam facere habuerit cum filiis, vel consanguincis, vel haredibus suæ uxoris, recipiat ante partem equum, quem habuerit, vel si equum non habuerit, recipiat roncinum, vel mulum, vel mulam, & arma sui corporis, videlicet loricam sui corporis, alque equi, capellum ferreum, ensem, scutum, lanceam, atque macam: recipiat etiam ante partem duas bestias aratorias cum suis apparatibus, si faciunt laborem, & unum lectum paratum de bonis pannis, ut in Foro antiquo continetur. |