| description | Puesto que de algunos acuerdos que hay entre cristiano y judio o sarraceno sobre venta. pignoración, donación, préstamo o cambio o sobre cualquier cosa que haya que demostrar mediante documento público, tiene que hacer el documento un escribano público, y en el documento tiene que figurar el nombre de quien lo escribe para que, si más tarde alguien dice algo contra el documento, pueda demostrarse que el documento es verdadero gracias a los testigos anotados en el documento y al que lo escribió si es que vive. |
| description | Cum super aliquas convenientias quæ sint inter Christianum, & Iudaeum, sive Sarracenum de venditione, pignore, dono, aut mutuo, seu permutatione, seu de qualicumqne causa quæ per cartam publicam debeat confirmari: instrumentum debel fieri per publicum tabellionem: & nomen scriptoris debet apponi in carta illa: ut si quis aliquo tempore dixerit aliquid contra cartam, per testes in carta scriptos, & scriptorem si vixerit probetur instrumentum esse verum. |